A dvaadvacetiletý Piroch si tohle rozhodnutí nemůže vynachválit. Málokterý házenkář má navíc takový luxus, aby ho stejný kouč trénoval v klubu i v reprezentaci. A ačkoliv minulé angažmá ve Francii hodnotil kladně, v Polsku si užívá ještě lepší zázemí a možnost zahrát si Ligu mistrů. „Wisla má ohromné renomé, působí tu skvělí házenkáři. Ta nabídka mě příjemně překvapila,“ svěřil se Piroch, levoruká spojka.
Takže změnu prostředí hodnotíte zatím jen pozitivně?
Polská špička je ještě o krok výš než francouzský průměr. Odpovídá tomu i zázemí. Máme super servis. Navíc mít stejného trenéra v klubu i v reprezentaci je příjemný bonus. Určitě mi to v nároďáku pomůže, protože víme, co od sebe můžeme čekat a jaké má herní představy. Věřím, že Xavier Sabate je správnou volbou pro národní tým a přinese úspěchy.
Jak rychle jste se v novém klubu zabydlel?
Příprava byla náročná po silové stránce. Taky bylo obtížné dostat se do systému, třeba obranný je úplně jiný než jsem byl zvyklý, a celkově se adaptovat na nové prostředí také nebylo snadné. Ale už se cítím dobře. Prostoru dostávám dost hlavně v domácí soutěži, ale už jsem nakoukl i do Ligy mistrů.
Francie, kde jste vyrůstal díky tomu, že tam roky působil váš otec Jiří, je vaším druhým domovem. Jak vzpomínate na roční štaci ve francouzském Créteilu?
Byl to povedený rok. Créteil je vlastně součástí Paříže, život tam jsem si užíval. Ale už jsem zabydlený a spokojený v Polsku. Plock je velký asi tak jako rodná Plzeň, vyhovuje mi. Příjemné město s hezkým historickým centrem. Ale nemám moc času na jiné aktivity než házenou.
Jak se vlastně váš přestup po minulé sezoně dojednal?
Po dubnových kvalifikačních zápasech s Makedonií se mi ozval trenér Sabate a začali jsme se bavit o teoretické možnosti přestupu. Ve Francii jsem měl sice ještě rok smlouvu, ale na jaře jsme začali řešit možnou dohodu mezi kluby. Jsem rád, že to klaplo, žádné jiné nabídky jsem neřešil.
Bylo přesto těžké Francii opustit?
To ano. Byla to asi jediná věc, u které se možná lehce pozastavil, když přišla nabídka z Polska. Mrzelo mě to, mám to ve Francii rád a tamní život mi chybí, ale nabídka nešla odmítnout
Přidáváte ke třem cizím jazykům, které ovládáte, ještě polštinu?
Učím se. Nechávám tomu volný průběh. Snažím se poslouchat a fixovat si slovíčka. Tým je však mezinárodní a vládne v něm hlavně angličtina. Se spoluhráči ale procvičím i němčinu a francouzštinu, takže aspoň jazyky nezapomenu.
Nakoukl jste už do Ligy mistrů. Je to další splněný sen v kariéře?
Samozřejmě, Liga mistrů je paráda a bylo to jedno z velkých lákadel. Ale plusů bylo víc. Wisla je perspektivní klub se světovými hráči.
V čem je polská liga odlišná od té francouzské?
Hraje se v ní tvrdá a agresivní házená, což mi vyhovuje. Je to změna oproti francouzské lize, která je rychlejší a běhavější. Poznávám zase jiný styl.